3.本署会继续密切留意你的情况。稍后,你的上司会再提交一份报告,评核你在二零零零年八月一日至二零零一年一月三十一日六个月内的表现。你必须积极纠正迟到陋习,准时上班,否则可能受到纪律处分。
○○署署长
(黄○○签名代行)
副本存:评核报告档案
二零零零年八月二十二日
香港人工作认真、细致、负责,办事讲求实效是世界闻名的。这源于它有一套严格、公平、可行的人事管理制度。这封劝诫信(公函的一种)从一个侧面印证了这一点。
标题明确、准确,措词严厉,最后提醒受文者若不积极纠正陋习的后果。从文章结构上来看,作者以辩证思维为指导,首先肯定了受文者的优点,然后笔锋一转,切入主题——以具体数据作为依据,用事实说话,直言不讳地告知对方在前一阶段评核期内的失职行为。作者先扬后抑,主要是为了批评劝诫对方,但又不忘先肯定受文者,从而使受文者感受到发文方的全面、公正、客观,发挥了很好的劝诫作用。
例5
广州市天河区(邮编:510632)
黄埔大道西601号
暨南大学中文系
陈合宜教授 台启 (d23)
来函编号 来函日期
发函编号 日期
00669 18/05/20xx
事由
assunto:
(《澳门人文社会科学研究文选》——语言翻译卷)
为对澳门人文社会科学的研究作出全面和客观的检阅、总结和回顾,澳门基金会计划于本年出版一套12卷《澳门人文社会科学研究文选》,收集近20年来澳门人文社会科学研究的优秀文章。
欣悉阁下与陈满祥先生曾发表下列文章,水平甚高,而且在发表当时饶具代表性,《文选》编辑部拟将之收录出版于《澳门人文社会科学研究文选——语言翻译卷》内,书籍并将上载于“澳门虚拟图书馆”(www.macaudata.com)网站以供读者浏览。
澳门公文与内地公文的比较研究(载于《语体与文体》)
谨此函奉达,敬希同意将有关文章收入《文选》中,以出版并上载有关网站,如蒙俯允,本会将奉致薄酬,以表谢意。
随函附奉声明书乙份,敬请填妥后将声明书正本、上列文章的原稿列印本(或印刷本)及电子版本,寄往澳门友谊大马路918号世界贸易中心15楼c、d座澳门基金会研究所。
如有查询,欢迎致电853-7978529或电邮cherry@fm.org.mo与陈小姐联系。
谨此致谢,并期望得到阁下支持。
此候覆,即颂
台祺!
澳门基金会
二零零七年五月
声明书 (b23)
本人 (姓名) (外文译音),身份证明文件编号****,谨同意澳门基金会将下列文章:
澳门公文与内地公文的比较研究(载于《语体与文体》)
收入《澳门人文社会科学研究文选——语言翻译卷》出版,并同意编者对本人被选入文集的论文作适当修改及将文章转成电子档案置于其澳门虚拟图书馆网站(www.macaudata.com)上。
欲向本人支付稿酬时,请转至以下账户:
开户姓名: 账号:
开户银行:
银行地址:
签署:
日期:
本人联络方式如下:
地址:
电话: 传真:
流动电话: 电邮:
笔者与陈满祥先生合写的《澳门公文与内地公文的比较研究》一文,载于澳门2000年12月出版的《语体与文体》一书中,时隔将近7年,笔者收到澳门基金会发来的这封邀请函。它请求笔者同意将论文收入《文选》中,以出版并上载有关网站,并用“声明书”的形式予以确认。与此同时,还要求笔者填上银行账户,以便支付稿酬。这表明,发文者非常尊重作者的著作权,按照《中华人民共和国著作权法》办事,这在一定程度上反映了本文以及本文作者内在的人文关怀精神。
值得一提的是,文中使用了大量简洁凝练的文言词和恰当得体的敬谦词,这也为本文增色不少。如“欣悉”、“甚高”、“饶具”、“谨此”、“耑函奉达”、“敬希”、“如蒙俯允”、“奉致薄酬”、“敬请”、“耑此候覆”、“台祺”等,使人读来如沐春风,殊觉快意。
注释:
① 例1、例2原为英文,现译成中文;例3原为简体中文;例4载于香港法定语文事务署《政府公文实例行政及人事》,2000年9月;例5为澳门基金会2007年5月给笔者的公函,有的内容中、葡文并用,收信人姓名和地址沿用葡文书信格式。
② 通知内带保密性的有关资料没译出。
③ 由控方申请,法庭决定。对有严重罪行的受拘留者不准保释,防止:a. 放出去后仍伤害他人,b. 弃保(保释)而逃。