www.xxk123.com
《隆中对》
- 每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
- 译:经常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不同意这种看法。
- 2、将军岂愿见之乎?
- 译:将军是否愿意见他呢?
- 3、此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。
- 译:这个人只可以去拜访,不可以委屈召他上门,将军您应该亲自去拜访他。
- 4、若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理。
- 译:如果能在占据荆、益二州,守住险要的地方,与西边的各少数民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,内部革新政治。
- 将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
- 译:将军您亲自统领益州的大军向秦川进军,百姓谁敢不用箪装着食物用壶盛着酒水来迎接将军您呢?
唐雎不辱使命》
- 寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
- 译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
- 而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。
- 译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。
- 今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
- 译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?
- 虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
- 译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?
- 布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。
- 译:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。
- 怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
- 译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。
- 伏尸二人,流血五步,天下缟素。
- 译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。
- 秦王色挠,长跪而谢之。
- 译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。
《陈涉世家》
- 尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
- 译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。”
- 燕雀安知鸿鹄之志哉!
- 译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!
- 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。
- 译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。
- 天下苦秦久矣。
- 译:全国人民苦于秦王朝的统治已经很久。
- 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
- 译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。
- 乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
- 译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。
- 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
- 译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。
- 王侯将相宁有种乎!
- 译:王侯将相难道是天生的贵种吗?
- 数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
- 译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
- 将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
- 译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。
- 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
- 译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] 下一页
Tag:九年级语文试题,语文试题,语文教学 - 中学语文试题 - 九年级语文试题