当前位置:学学看123学习频道语文教学中学语文试题九年级语文试题2113年初中文言文复习» 正文

2113年初中文言文复习

[08-22 13:46:20]   来源:http://www.xxk123.com  九年级语文试题   阅读:8874

导读:《满井游记》晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。译:亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。 译:山峦被晴天融化的积雪洗过,美好得好像刚擦过一样,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。3、麦田前鬣寸许。译:麦苗像兽颈上的毛,才一寸左右。4、泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者。译:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。曝沙之鸟,呷浪之鳞。译:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。《醉翁亭记》山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。有亭翼然临于泉上者。译:有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。译:要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这

2113年初中文言文复习,标签:语文试题,http://www.xxk123.com

《满井游记》

  • 晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
  • 译:亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
  • 山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
  • 译:山峦被晴天融化的积雪洗过,美好得好像刚擦过一样,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。
  • 3、麦田前鬣寸许。
  • 译:麦苗像兽颈上的毛,才一寸左右。
  • 4、泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者。
  • 译:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。
  • 曝沙之鸟,呷浪之鳞。
  • 译:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。

《醉翁亭记》

  • 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
  • 译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。
  • 有亭翼然临于泉上者。
  • 译:有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。
  • 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
  • 译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
  • 若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。
  • 译:要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。
  • 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
  • 译:野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少石头裸露,这是山中的四季景色。
  • 苍颜白发,颓然乎期间者,太守醉也。
  • 译:脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
  • 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
  • 译:醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。

《岳阳楼记》

  • 1、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。
  • 译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。或早或晚一天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。
  • 2、览物之情,得无异乎?
  • 译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
  • 3、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
  • 译:登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。
  • 4、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。
  • 译:唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种心情的,为什么呢?不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。
  • 5、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
  • 译:处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。
  • 6、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
  • 译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。
  • 噫!微斯人,吾谁与归?
  • 译:啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢?

《小石潭记》

  • 1、全石以为底,近岸,卷石底以出
  • 译:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
    2、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
  • 译:潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。
    3、日光下澈,影布石上,佁然不动。
  • 译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。
    4、俶尔远逝,往来翕忽。
  • 译:忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。
  • 5、斗折蛇行,明灭可见。
  • 译:溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。
    6、其岸势犬牙差互,不可知其源
  • 译:那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。
    7、 凄神寒骨,悄怆幽邃
  • 译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]  下一页


Tag:九年级语文试题语文试题语文教学 - 中学语文试题 - 九年级语文试题
《2113年初中文言文复习》相关文章

Copyright 学学看123 All Right Reserved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10